Gero eta gehiago erabiltzen den esamodu honek badu gaztelaniazko baliokidea: "dar plantón". Erdaldun askok esamodu hau "dar o regalar una planta" bezala itzultzen dute, baina hori ez da itzulpen zuzena.
Adibidea: "Uste nuen lore-sorta ederrarekin etorriko zitzaidala gure lehenengo hitzorduan; baina, bai zera, landaretzar ederra eman zidan!
2010-05-20
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment